Please Update your browser

Your browser is out of date, and may not be compatible with our website. A list of the most popular web browsers can be found below.
Just click on the icons to get to the download page.

Jakarta Post

Ivan Lanin: Indonesian language evangelist

  • Anissa S. Febrina

    The Jakarta Post

Jakarta   /   Mon, January 25 2010   /  12:16 pm

JP/Anissa S. FebrinaFor most of us, what he does seems irrelevant. Why should we translate the word “email” into Indonesian when the world seems to understand perfectly well when we use it?But for Ivan Lanin, it is a simple cause worth fighting for, as he wants Indonesians to still be able to appreciate their own language in an era when most languages are swarmed with new English technology-related terms.Thus, in his everyday life, Ivan replaces “email” with surel (an acronym derived from surat elektronik or electronic mail), uses daring (dalam jaringan) instead of “online” while trying as hard as he can not to mix words from his native language and English ones.“Unlike concise English words, the Indonesian translation is often long. That’s why acronyms like surel, daring and luring [off-line] are more suitable,” he said.Nicknamed the language evangelist, Lanin, who wor...