TheJakartaPost

Please Update your browser

Your browser is out of date, and may not be compatible with our website. A list of the most popular web browsers can be found below.
Just click on the icons to get to the download page.

Jakarta Post

Letter to the editor: Hary Tanoesoedibjo responds

On behalf of Hary Tanoesoedibjo, I kindly request that you correct the misquotation or misinterpretation in your article that was published both online and in your paper (“AGO and Hary Tanoe engage in feud”, The Jakarta Post, Jan

The Jakarta Post
Tue, February 9, 2016

Share This Article

Change Size

Letter to the editor: Hary Tanoesoedibjo responds

O

n behalf of Hary Tanoesoedibjo, I kindly request that you correct the misquotation or misinterpretation in your article that was published both online and in your paper ('€œAGO and Hary Tanoe engage in feud'€, The Jakarta Post, Jan. 29).

It was reported in the article that the text message sent by Hary Tanoesoedibjo read:

'€œMas Yulianto, we will eventually prove who is wrong and who is right, who is a professional and who is a thug. You have to remember that power will not last forever. One of the reasons I entered politics was to stamp out law enforcers like you who abuse your powers wantonly or for transactional purposes. Mark my words, I will lead this country and that is when Indonesia will be swept clean.'€

This is an incorrect translation, as the actual text message did not include the words '€œlike you'€ and '€œyour'€.

The actual text in Indonesian is as follows:

Mas Yulianto. Kita buktikan siapa yg salah dan siapa yg benar. Siapa yg profesional dan siapa yg preman.

Anda harus ingat kekuasaan itu tidak akan langgeng. Saya masuk ke politik karena ingin membuat Indonesia maju dalam arti yang sesungguhnya, termasuk penegakan hukum yang profesional, tidak transaksional, tidak bertindak semena-mena demi popularitas dan abuse of power.

Suatu saat saya akan jadi pimpinan negeri ini. Disitulah saatnya Indonesia akan berubah dan dibersihkan dari hal2 yang tidak sebagaimana mestinya.

Kasihan rakyat, yang miskin makin banyak, sementara negara lain berkembang dan makin maju.


As you can see from the above, the text message, when translated into English, does not contain the wording '€œlike you'€ and '€œyour'€. In addition, the wording '€œlaw enforcers'€ should also be '€œlaw enforcement'€.

Since such misstatements materially change the substance and the meaning of the text content, I kindly request you correct the misstatement, to avoid public misperceptions when reading the article.

David Audy
Director
Pt Global Mediacom Tbk
MNC Group
Jakarta


Thank you for your clarification.

'€” Editor

Your Opinion Matters

Share your experiences, suggestions, and any issues you've encountered on The Jakarta Post. We're here to listen.

Enter at least 30 characters
0 / 30

Thank You

Thank you for sharing your thoughts. We appreciate your feedback.