TheJakartaPost

Please Update your browser

Your browser is out of date, and may not be compatible with our website. A list of the most popular web browsers can be found below.
Just click on the icons to get to the download page.

Jakarta Post

As Indonesian cinema goes global, subtitlers remain behind the scenes

As Indonesian film gets more attention from movie buffs worldwide, so does the need for quality subtitling, but the industry remains immature with a lack of standards.

Tertiani ZB Simanjuntak (The Jakarta Post)
Premium
Jakarta
Sun, August 11, 2019

Share This Article

Change Size

As Indonesian cinema goes global, subtitlers remain behind the scenes Movie industry representatives join a panel discussion on subtitling at Erasmus Huis in South Jakarta on Saturday. (JP/Tertiani ZB Simanjuntak)

As Indonesian film gets more attention from movie buffs worldwide, so does the need for quality subtitling.

The term quality here implies that the subtitle not only translates what is spoken in an accurate and easy-to-read way, but that it also aptly conveys the emotions of the characters and the nuances of the whole movie.

That requires skill and extensive experience from the subtitler, but also enough time to complete the task.

“In our case, subtitling is often the last thing [on people’s] mind,” said Rizal Iwan, a subtitler whose latest works include Marlina the Murderer in Four Acts, which was premiered at the Cannes Film Festival and screened in the US and Canada last year.

Rizal said that, even though the goal of subtitling was to remain invisible to the viewer so as not to distract from the experience of the move, the job should not be underestimated.

“It’s important for the filmmaker to sit together with the subtitler and watch how the work looks on screen or at least make time to review and communicate with the subtitler,” said Rizal, who is also a writer and actor.

“A single, overlooked slip-up in the subtitle may see a film dropped by a festival committee. One cannot put the blame on the subtitler alone, because it’s supposed to be teamwork.”

to Read Full Story

  • Unlimited access to our web and app content
  • e-Post daily digital newspaper
  • No advertisements, no interruptions
  • Privileged access to our events and programs
  • Subscription to our newsletters
or

Purchase access to this article for

We accept

TJP - Visa
TJP - Mastercard
TJP - GoPay

Redirecting you to payment page

Pay per article

As Indonesian cinema goes global, subtitlers remain behind the scenes

Rp 29,000 / article

1
Create your free account
By proceeding, you consent to the revised Terms of Use, and Privacy Policy.
Already have an account?

2
  • Palmerat Barat No. 142-143
  • Central Jakarta
  • DKI Jakarta
  • Indonesia
  • 10270
  • +6283816779933
2
Total Rp 29,000

Your Opinion Matters

Share your experiences, suggestions, and any issues you've encountered on The Jakarta Post. We're here to listen.

Enter at least 30 characters
0 / 30

Thank You

Thank you for sharing your thoughts. We appreciate your feedback.